Castlevania Rondo Of Blood Iso
Translation v1.0 (PSP to TurboGrafx-CD) • • • • • • Hello and welcome to the Castlevania: Rondo of Blood English Translation Patch (PSP to TurboGrafx-CD). After many years of leaving this project abandoned I can happily say that this patch has reached it's much needed 100% status!
Castlevania: Rondo of Blood is an action adventure game for the Turbografx-CD. Translation Description: Hello and welcome to the Castlevania: Rondo of Blood English Translation Patch (PSP to TurboGrafx-CD). Description: Quote Castlevania: Rondo of Blood is a platform-adventure video game developed by Konami for the PC Engines Super CD-ROM.
However the credits have not made it into this release of the patch (if ever) so in order to compensate for this inconvenience we have included the translation for the credits in this readme. To make clear, this patch will translate the TurboGrafx-CD version of Castlevania: Rondo of Blood into English.
Everything will be translated; even the voiced dialogue will be replaced with the official Konami English dub from Castlevania: The Dracula X Chronicles (PSP). However miscellaneous grunts will retain their original Japanese. It also replaces the old German narrator with the new narration that was in the PSP and VC release of the game. If you, for whatever reason, do not like this you can easily swap back the original narration (Track03) after it is done patching. How to apply the patch Place Your ISO/WAV/CUE archive, that you preferably ripped from TurboRip, (Included with this path) and place the files in the root of the “Patch” folder. Start the “Patcher.bat” to start patching the game. A backup of the original Japanese tracks will be placed in a new folder called “backup”.
It but as long as it's not in the game. Ajay yadav anaesthesia pdf creator pdf. Our little sad guy doesn't want to see.
For users with BIN/CUE rips there is a folder included with this patch labeled 'For users with BIN-CUE rips'. Inside are instructions made out for you. Here is the Credits for the officail Rondo of Blood team at Konami. CAST Richter Belmont David Earnest Maria Renard Michelle Ruff Annette Sally Cahill Tera Karen Strassman Iris Karen Strassman Dracula Patrick Seitz Shaft Tony Oliver Death Travis Willingham Narrator Klaus-Dieter Klebsch STAFF PRODUCER Y.YAMADA CHARACTER DESIGN T.FURUKAWA R.B K.YAMADA KURO!
PROGRAM T.HAGIHARA GAGENSAI SHINGO.T SOUND-STAFF Akiropito Jigokuguruma Nakamura Sanoppi METAL YUHKI VOICE-STAFF Ryuichi AKT NOR Sausirau Babitto-K Sanoppi OPA GUITAR-SOLO Motoaki Furukawa VISUAL-STAFF Akiropito Sanoppi ImohoreImai SPECIAL-THANKS Office OSAWA Co.,Ltd AC CREATE Co.,Ltd. Studio Oto no Meruhen-ya CoCo Studio PACKAGE DESIGN Inumari M.YOSHIHASHI DIRECTOR T.HAGIHARA SPECIAL THANKS ASUTY.S AXELAY UEDA ELF TATEISHI FURURU H.KYOMAS IGA JEF MIURA KAWA M.SUZUKI NORI.B SATO POKOPEN ITOH PONCE YAMAMOTO POP THE TOP WADA S.HAYASHI TO UNICO SATOH YADA BON YAMAZAKI Z.A.P R.GOTOH T.HAYASAKA (fade to black) THE END (c) 1986 1993 KONAMI ALL RIGHTS RESERVED. Listed here are the brave men that help make this patch a reality! Andrew (cubanraul) Was the Director of the project back in 2004 - 2006 and worked on all text/audio hacking that was done during that point.
Also worked on making the new Patcher. (Burnt Lasagna) (The guy who wrote this readme) I started this project back up in early 2011 and directed the project from 2011 onward. I worked on engineering the PSP dub into the voiced cutscenes in the TurboGrafx-CD version along with hacking in new English title cards for the stage names. Also made some minor changes to the Patcher, such as the OGG conversion. Andy (pemdawg) Worked on some early translation and text hacking in 2004 – 2005; currently at the time of writing he’s trying to translate the games packaging. Tom (tomaitheous) Worked on hacking in the new title screen, hacked in the new English “Castlevania: Oops, Wrong Game!!!” title screen, added a new print routine for the opening subtitle system, hacked in the text in signs and added a new text routine for the ferry man. It's very important to note that this finished version of the patch would not have been possible without Tom.